러시아 삼육대학교의 학교 명칭에 관하여..
페이지 정보
글씨크기
본문
예전부터 조금 이해가 미치지 못하는 부분이 있고 또 궁금하여
이렇게 글을 올립니다.
러시아 삼육대학교. 영어로는 russian shamyook university.
라는 학교 명칭은 현지에 살고있는 러시아인 들이 들었을때,
언뜻 이해가 되지 않을듯 싶습니다.
삼육이라는 말은 러시아에서는 전혀 알아듯지 못하기 때문입니다.
제가 듣기로는 한국 유학생들도 있지만 현지 러시아 인들도
많이 다닌다고 들었는데 .. 러시아 선교와 복음화의 전진 기지로
삼고있는 곳의 명칭에 현지 사람들이 이해하지 못하는 한국말이
끼어 있습니다. 삼육, 즉 세가지를 육성한다는 뜻이지요.
지. 덕. 체...... 저도 삼육 교육을 줄곳 받아왔기에 너무나 잘알고
있습니다. 하지만 러시아 의 선교를 목적으로 하는 우리 대학교의
명칭을 우리만 이해하고 현지 사람들은 배려하지 않았다는 느낌을
줍니다.
물론 개인적으로 설명을 해주면 그때사 알겠지요.
세 가지를 육성한다는 의미의 러시아어를 넣는다던지, 아니면
러시아어로 표현된 sda학교를 의미할 수 있는 단어를 넣는다던지.
한국에서는 러시아 삼육대학교 라고 하더라도 현지에서는
이해할 수 있는 말로 바껴져야 되지않을까 생각합니다.
저의 짧은 소견이었습니다. 감사합니다.
이렇게 글을 올립니다.
러시아 삼육대학교. 영어로는 russian shamyook university.
라는 학교 명칭은 현지에 살고있는 러시아인 들이 들었을때,
언뜻 이해가 되지 않을듯 싶습니다.
삼육이라는 말은 러시아에서는 전혀 알아듯지 못하기 때문입니다.
제가 듣기로는 한국 유학생들도 있지만 현지 러시아 인들도
많이 다닌다고 들었는데 .. 러시아 선교와 복음화의 전진 기지로
삼고있는 곳의 명칭에 현지 사람들이 이해하지 못하는 한국말이
끼어 있습니다. 삼육, 즉 세가지를 육성한다는 뜻이지요.
지. 덕. 체...... 저도 삼육 교육을 줄곳 받아왔기에 너무나 잘알고
있습니다. 하지만 러시아 의 선교를 목적으로 하는 우리 대학교의
명칭을 우리만 이해하고 현지 사람들은 배려하지 않았다는 느낌을
줍니다.
물론 개인적으로 설명을 해주면 그때사 알겠지요.
세 가지를 육성한다는 의미의 러시아어를 넣는다던지, 아니면
러시아어로 표현된 sda학교를 의미할 수 있는 단어를 넣는다던지.
한국에서는 러시아 삼육대학교 라고 하더라도 현지에서는
이해할 수 있는 말로 바껴져야 되지않을까 생각합니다.
저의 짧은 소견이었습니다. 감사합니다.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.